Deutsch  ⇐ ⇒  Türkisch

Letzte Änderung: 08.02.2024



(-a/-e) bağlı


D

as Substantiv bağ (dtsch. Band ) ergibt in Verbindung mit dem Suffix -li ( deutsch: mit ) das Adjektiv bağlı (wörtlich: mit Band ).
Wird bağlı mit einem Objekt verknüpft, steht dieses im Dativ (yönelme durumu), erkennbar an den Endvokalen a und e.

Für Übertragungen vom Türkischen in die Zielsprache Deutsch kommen als Erst- und Standardübersetzung das Adjektiv abhängig sein von und das Verb abhängen von in Betracht, zudem mehrere spezielle Varianten in Verbindung mit dem Substantiv Abhängigkeit:


  • abhängig sein von
  • abhängen von
  • in Abhängigkeit geraten zu (Vorgang) /
    in Abhängigkeit stehen zu (Zustand) u. a.
    Weitere:

  • beruhend auf (+ Dat.)
  • gebunden sein an (+ Akk.)
  • bedingt durch ( koşulu/ şartlı/ şarta bağlı )
  • verpflichtet sein zu (+ Dat.)
  • gefesselt sein an (+ Akk.)
  • unterliegen (+ Dat.)
  • sehr hängen an (für Personen, + Dat.)
  • unterworfen sein (+ Dat.)
  • angewiesen sein auf etw./jdn. (+ Akk.)
  • befolgen (+ Akk.)
  • getreu (+ Dat.)

Bei der unteren Gruppe ("Weitere" ...) sind syntaktische, semantische oder stilistische Besonderheiten als auch der Kontext zu berücksichtigen.
Während (-e/-a) bağlı für seine Ergänzung den reinen Dativ erfordert, sind im Deutschen je nach Entsprechung unterschiedliche Präpositionalkasus mit von, auf und an zu beachten. In beiden Sprachen können die Ergänzungen einfach oder nebensatzförmig sein.

Die folgenden Beispiele zeigen das Wort in unterschiedlichen inhaltlichen und syntaktischen Zusammenhängen.



1.  Einfache Ergänzungen   —   Aussagesätze


a. [ prädikativ ]
Sana bağlı.
Es ist abhängig von dir.
Es hängt von dir ab.
Es kommt auf dich an.
Es liegt an dir.

b. [ prädikativ ]
Size bağlı.
Es ist abhängig von euch/Ihnen.
Es hängt von euch/Ihnen ab.
Es kommt auf euch/Sie an.

c. [ prädikativ ]
Bize bağlı değil.
Es ist nicht von uns abhängig. /
Es hängt nicht von uns ab.

d. [ prädikativ ]
O, onlara bağlıydı.
Er war abhängig von ihnen.
Er hing von ihnen ab.

e. [ prädikativ ]
Onlara bağlıydı.
Es war abhängig von ihnen.
Es hing von ihnen ab.

f. [ prädikativ ]
Duruma bağlı.
Es ist abhängig vom Fall. / Es hängt vom Fall ab.
Es kommt auf den Fall an.
Es ist fallabhängig.
(Auch kurz:) Es kommt darauf an.

g. [ prädikativ ]
Havaya bağlı.
Es ist abhängig vom Wetter.
Es hängt vom Wetter ab.
Es ist wetterabhängig.

h. [ prädikativ ]
Biçimle işlevin arasındaki ilişkiye bağlı. /
Biçimle işlevin arasındaki bağa bağlı.

Es hängt von der Relation zwischen Form und Funktion ab.
Es liegt an der Relation zwischen Form und Funktion.
[ biçim = Form/Gestalt; işlev = Funktion;
 bağ / ilişki = Verbindung/Zusammenhang/Beziehung ]

i. [ prädikativ ]
Bir rengin etkisi ve algısı arka planına da bağlı(dır).
Wahrnehmung und Wirkung einer Farbe sind auch abhängig von deren Hintergrund.
[ algı = Wahrnehmung, Sinneswahrnehmung]

j. [ prädikativ ]
Köpek sahibine çok bağlı.
Der Hund hängt sehr an seinem Halter.
[ sahip = allgemein: Inhaber, Eigentümer; hier: Halter (von Tieren), Herr ]

k. [ prädikativ, mit Pronominaladverb als Ergänzung ]
Sonucumuz buna bağlı.
Unser Ergebnis hängt davon ab.
[ buna = wörtl. "zu diesem", also gemäß dem Richtungsdativ; ins Deutsche aber zu übersetzen mit "von diesem" = "davon". ]

l. [ prädikativ, Reziprozität mit birbirine – zueinander ]
Görünüşe göre hepsi birbirine bağlı.
Dem Anschein nach sind alle miteinander verbunden.

m. [ prädikativ in einem Nebensatz (hier: Akkusativsatz) ]
Hepsinin birbirine bağlı olduğunu düşünüyoruz.
Wir denken, dass alles voneinander abhängt. / ..., dass alles zusammenhängt.

n. [ prädikativ in einem Nebensatz (hier: Subjektsatz) ]
Aynı zamanda (,) sahibinin köpeğine daha çok bağlı olduğu besbelli.
Zugleich ist ganz deutlich, dass auch der Besitzer sehr an seinem Hund hängt.

o. [ Modalbestimmung ]
İlk aylarda ustasının kurallarına bağlı çalıştı.
In den ersten Monaten arbeitete er getreu den Regeln seines Meisters.



2.  Einfache Ergänzungen   —   Fragesätze


a.
Neye bağlı?
Wovon hängt das ab? — "Neye?" allein bedeutet "Wozu?"

b.
Her hangi bir şeye mi bağlı?
Hängt das von irgendetwas ab?

c.
Bu kime bağlı?
Von wem hängt das ab?

d.
Her hangi birine mi bağlı?
Hängt das von irgend jemandem ab?

e.
Kime veya neye bağlı?
Von wem oder wovon hängt das ab?

f.
Neye bağlı olduğunu söyleyebilir misiniz?
Könnten Sie mir sagen, wovon das abhängt?

g.
...............................................................
...................................................................

h.
...............................................................
...................................................................



3.  Nebensatzförmige Ergänzungen


3.1  Zugrunde liegt eine Ergänzungsfrage
Wovon?

a.
Bayan Ülker'in bir bilet daha [aldığına ⇒] almasına bağlı.
Es hängt davon ab, dass Frau Ülker noch eine Eintrittskarte erhält.

b.
Kimin ilk önce konuşacağına bağlı.
Es hängt davon ab, wer als erster spricht.

c.
[Sizin] kimden akıl danışdığınıza bağlı.
Es hängt davon ab, von wem/bei wem Sie sich beraten lassen.

d.
(Onların) bilgisayarı niçin gereksediklerine bağlı.
Es hängt davon ab, wofür sie den Computer benötigen.

e.
[Senin] monitörü bu hangi amaçla kullanmak istediğine bağlı.
Es hängt davon ab, zu welchem Zweck du den Monitor verwenden willst.

f.
Ne/Nerede/Nasıl vurgulamak istediğine bağlı.
Es ist abhängig davon, was/wo/wie du betonen möchtest.
Es hängt davon ab, was/wo/wie du betonen möchtest.
Es kommt darauf an, was/wo/wie du betonen möchtest.

g.
Onun hangi arkası olduğuna bağlıdır daha bir renkin etkisi.
Die Wirkung einer Farbe hängt auch davon ab, welchen Hintergrund sie hat.

h.
Bundan sonrası onun mal çeşitlerimizin vazgeçilmez olduğunu düşünmesine bağlı.

ROHÜBERSETZUNG:
Alles Weitere hängt davon ab, dass er denkt, dass unser Warenangebot unverzichtbar sei.
mal çeşitleri = Warenangebot

Struktur des türkischen Satzgefüges, farblich differenziert:

Bundan sonrası onun mal çeşitlerimizin vazgeçilmez olduğunu düşünmesine bağlı.

  • rot = Hauptsatz
  • blau = Nebensatz ersten Grades; hier Dativsatz (türk.) bzw. Präpositionalsatz (dtsch.)
  • grün = Nebensatz zweiten Grades (hier: Akkusativsatz), eingebettet in den Nebensatz ersten Grades

ÜBERARBEITETE ÜBERSETZUNG:
Nach dem Einsetzen von halten für an die Stelle von denken ergibt sich als abschließender Übersetzungsvorschlag:
Alles Weitere hängt davon ab, dass er unser Warenangebot für unverzichtbar hält.
Im Unterschied zur deutschen Rohübersetzung mit drei Gliederungsebenen besitzt die überarbeitete lediglich zwei.


3.2  Zugrunde liegt eine Entscheidungsfrage

a.
Etkinlik yeterli başvurunun olup olmayacağına bağlı.
Die Veranstaltung ist davon abhängig, ob genügend Anmeldungen eingehen.
[ başvuru = Anmeldung | etkinlik = Aktivität, Tätigkeit ]

b.
Bunun Sven'e ilgi olup olmamasına bağlı.
Es hängt davon ob/Es kommt darauf an,
ob an Sven Interesse besteht.

c.
......................................................................
..........................................................................



4.  Kombinationen mit bağlı, die im Deutschen als Zusammensetzungen mit ...abhängig wiedergegeben werden können


  • yaşa bağlı  —  altersabhängig; altersbedingt
  • isteğe bağlı  —  wunschabhängig; abhängig vom Wunsch; freiwillig
  • bir yere bağlı  —  ortsabhängig; ortsgebunden
  • bir amaca bağlı  —  zweckgebunden; zweckabhängig
  • talimatlara bağlı  —  weisungsgebunden; weisungsabhängig
  • eli ayağı yatağa bağlı olmak  —  bettabhängig; bettgebunden; ans Bett gebunden; umgangssprachlich: ans Bett gefesselt sein


5.  Bağlı als Attribut

Zu erfragen mit
–  Maskulinum & Neutrum: Was für ein ...?
–  Femininum: Was für eine ...?
–  Plural für alle Genus: Was für ...?


  • isteğe bağlı sigorta  —  freiwillige Versicherung
  • ışığa bağlı hareket  —  lichtabhängige Bewegung
  • siparişe bağlı sorular  —  auftragsgebundene Fragen
  • talimate bağlı kararlar  —  weisungsabhängige Entscheidungen
  • Iklime bağlı kısıtlamalar  —  klimatisch bedingte Einschränkungen
  • tarayıcıya bağlı görüntüleme  —  browserabhängige Darstellung
  • İnternete bağlı kurslar  —  internetabhängige Lehreranstaltungen
    Oder:
    İnternet tabanlı kurslar  —  internetgebundene/internetbasierte LV
  • ................................   —   ................................


6.  Verwechslungsrisiko: bağlı  –  bağımlı


Abhängig in der Bedeutung abhängig sein von Alkohol, Drogen, Medikamenten wird im Türkischen mit dem Adjektiv bağımlı wiedergegeben.

  • alkol bağımlısı  —  alkoholabhängig
  • uyuşturucu bağımlısı  —  drogenabhängig
  • hap bağımlısı  —  tablettenabhängig
  • internet bağımlısı — internetabhängig; auch: internetsüchtig
  •  ... ...  bağımlısı  —    ...abhängig




Übersetzungshilfen




B

u site son derece özen ile oluşturulmuştur. Buna rağmen bir hata bulduğunuz takdirde redaktör ile ilişkiye geçin lütfen.
Şimdiden teşekkürler.

Diese Seite wurde mit denkbar großer Sorgfalt erstellt. Für den Fall, dass Sie dennoch einen Fehler entdecken, wenden Sie sich bitte an den Redakteur.
Im Voraus vielen Dank.


Her hakkı saklıdır.  –  All Rights Reserved.
Alle Rechte vorbehalten.


hk 2024




←  önceki      |      sayfanın başına ↑